Đến chiều tối 9-4, những thông tin trên bản đồ của ứng dụng Grab hiển thị không chính xác tên nhiều hòn đảo thuộc quần đảo Trường Sa vẫn chưa được sửa.
Thông tin ban đầu, một người dùng trên một diễn đàn công nghệ chia sẻ về việc phát hiện những sai sót trên bản đồ của Grab. Người này tình cờ phát hiện tên nhiều đảo thuộc quần đảo Trường Sa trên ứng dụng Grab được thể hiện bằng tiếng Trung.
Nhiều người đã bức xúc khi phát hiện phần bản đồ trên ứng dụng gọi xe Grab thể hiện sai tên nhiều hòn đảo thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam. Cụ thể, trên các thực thể thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam, phần bản đồ của Grab được thể hiện bằng cả tiếng Việt và tiếng Trung. Một số hòn đảo như Sơn Ca, Sinh Tồn, Song Tử Tây được ghi bằng tên tiếng Việt, tuy nhiên một số thực thể khác như đá Subi, đá Châu Viên, đá Vành Khăn lại được thể hiện bằng tiếng Trung theo cách mà Trung Quốc sử dụng để gọi tên các thực thể này.
Đáng chú ý, trên đá Chữ Thập của Việt Nam bị Trung Quốc chiếm đóng trái phép và cải tạo phi pháp được chú thích “Nansha District” (“huyện Nam Sa”), vốn là đơn vị hành chính trái phép do Trung Quốc thành lập và Việt Nam đã nhiều lần lên tiếng phản đối mạnh mẽ.
Được biết bản đồ này do Grab phối hợp với một số đơn vị tự phát triển, Grab không dùng bản đồ của Google Maps.
Phía Grab Việt Nam cho biết, đã nắm được những phản hồi xung quanh việc hiển thị bản đồ trên ứng dụng Grab và đang tích cực làm việc với đối tác cung cấp bản đồ để xử lý. “Chúng tôi tiếp nhận các ý kiến đóng góp một cách rất nghiêm túc và chân thành xin lỗi về những quan ngại có thể phát sinh. Grab Việt Nam cam kết gắn bó lâu dài với thị trường Việt Nam và luôn mong muốn đóng góp nhiều hơn nữa cho sự phát triển kinh tế, xã hội của đất nước”, đại diện Grab Việt Nam cho hay. |
Theo Bá Tân (SGGPO)